.
NAMO RATNA TRAYAYA / NAMO ARYA JNANA SAGARA, VAIROCHANA / BYUHARA JARA
TATHAGATAYA / ARAHATE SAMYAKSAM BUDDHAYA / NAMO SARWA TATHAGATE BHYAY
ARHATA BHYAH / SAMVAKSAM BUDDHE BHVAH / NAMO AVALOKITE / SHORAYA
BODHISATTVAYA / MAHA SATTVAYA / MAHA KARUNIKAYA / TADYATA / OM DARA DARA
/ DIRI DIRI / DURU DURU / ITTE WE / ITTE CHALE CHALE / PURACHALE
PURACHALE KUSUME KUSUMA WA RE / ILI MILLI CHITI JVALAM / APANAVE SHOHAGeneral Translation:
1. Adoration the noble Avalokitesvara, bodhisattva, the great compassionate one.
2. Having paid adoration to One who Dispels all Fears, O noble Avalokitesvara, to You adoration, O Nilakantha.
3. I shall enunciate the 'heart' dharani which ensures all purposes, is pure and invincible for all beings, and which purifies the path of existence.
4. Thus: Lord of Effulgence, the World-Transcending One. Come, come, great bodhisattva, descend, descend. Bear in mind my heart-dharani. Do do the work. Hold fast, oh Victor, oh Great Victor. Hold on, hold on, oh Lord of the Dharani. Move, move oh my immaculate image, come come.
Destroy every poison. Quick, bear in mind, quick, quick, descend, descend. Being enlightened, being enlightened, enlighten me, enlighten me. Oh merciful Nilakantha appear onto me. To you who eyes us, hail. To the Great Siddha hail. To the Great Siddha in Yoga hail. To Nilakantha hail. To the Boar-feaced hail.
5. Adoration to the Triple Gem. Adoration to the noble Avalokitesvara bodhisattva, hail.
Traducción general:
1. Adoración el noble Avalokiteśvara, bodhisattva, el gran compasivo.
2. Habiendo adorado al Único que Disipa los Temores, Oh noble Avalokitesvara, para 'ti' adoración, O Nilakantha.
3. 'Voy' a enunciar el 'corazón' Dhârani que garantiza todos los propósitos, es puro e invencible para todos los seres y purifica el camino de la existencia.
4. Así: Señor de Efulgencia, el Que Trasciende al Mundo. 'Ven', 'ven', gran bodhisattva (Buda), 'desciende', 'desciende'. 'Ten' en cuenta 'mi' corazón-Dhârani. 'Haz' el trabajo. 'Hazlo' rápido, oh Victorioso, oh gran Victorioso. 'Sujeta', 'sujeta', ¡oh Señor de la Dhârani!. 'Mueve', 'mueve', oh 'mi' inmaculada imagen, 'ven', 'ven'. 'Destruye' todo veneno. Rápido, 'ténlo' en mente, rápido, rápido, 'desciende', 'desciende'. Ser iluminado, ser iluminado, 'iluminamé', 'iluminamé'. Oh lleno de gracia Nilakantha 'aparece' sobre 'mí'. A 'ti' que 'nos' 'miras', 'saludo'. Al gran Siddha (Buda) 'saludo'. Al gran Siddha (Buda) en Yoga 'saludo'. A Nilakantha 'saludo'. Al de cara de jabalí 'saludo'.
5. Adoración a la Triple joya. Adoración al noble bodhisattva Avalokitesvara, 'saludo'.
http://www.thdl.org/texts/reprints/kailash/kailash_07_01_01.pdf
.